“콩나물, 숙주나물”을 영어로? 우리나라에서 흔히 먹는 채소로는 “콩나물”과 “숙주나물”이 있다. 이 두 종류는 비슷하게 생겼는데, 조금 차이가 있다. 이번에는 이렇게 “콩나물, 숙주나물”을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “콩나물과 숙주나물을 영어로
어떻게 부를까?” 우선 모든 종류의 콩나물을 “Bean Sprout”이라고 한다. 콩나물처럼 생긴 모든 식물을 가리키는데 쓰일 수 있는 표현이다. 조금 더 구체적으로 우리가 부르는 콩나물은 “Soybean Sprout”이라고 불린다. 우리가 먹는 콩나물은 “대두(Soybean)”이 발아한 것이다. 숙주나물은 대두가 아닌 “녹두(Mungbean)”이 발아한 것이다. 그래서 “Mungbean Sprout”이라고 불린다. 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : 오늘은 뉴질랜드 Northcote shops 에 베트남 쌀국수 집으로 갔다.
보통 한국 사람들은 Sea Food Noodle을 제일 잘 먹는다 하여. 우리 부부도 그걸 먹는데, 맛난다. 어쨋든 오늘은 숙주 나물을 안 주는 것이다. 영어로 이야기는 시작 했는데, 숙주나물 뭐지? ㅋㅋ 손짓 발짓 섞어가며 설명. 종업원이 알아먹는다 ㅋㅋ 그래서 바로 찾아 봤다. 이런 단어구만? Bean sprouts
#뉴질랜드 #숙주나물영어로 #숙주나물영어 #뉴질랜드이민 #뉴질랜드유학 #뉴질랜드영어 숙주 영어로"숙주" 예문"숙주" 뜻"숙주" 중국어 영어 번역모바일
예문
기타 단어 |